TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 19:21

Konteks
19:21 The Lord said to Moses, “Go down and solemnly warn 1  the people, lest they force their way through to the Lord to look, and many of them perish. 2 

Keluaran 28:1

Konteks
The Clothing of the Priests

28:1 3 “And you, bring near 4  to you your brother Aaron and his sons with him from among the Israelites, so that they may minister as my priests 5  – Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:21]  1 tn The imperative הָעֵד (haed) means “charge” them – put them under oath, or solemnly warn them. God wished to ensure that the people would not force their way past the barriers that had been set out.

[19:21]  2 tn Heb “and fall”; NAB “be struck down.”

[28:1]  3 sn Some modern scholars find this and the next chapter too elaborate for the wilderness experience. To most of them this reflects the later Zadokite priesthood of the writer’s (P’s) day that was referred to Mosaic legislation for authentication. But there is no compelling reason why this should be late; it is put late because it is assumed to be P, and that is assumed to be late. But both assumptions are unwarranted. This lengthy chapter could be divided this way: instructions for preparing the garments (1-5), details of the apparel (6-39), and a warning against deviating from these (40-43). The subject matter of the first part is that God requires that his chosen ministers reflect his holy nature; the point of the second part is that God requires his ministers to be prepared to fulfill the tasks of the ministry, and the subject matter of the third part is that God warns all his ministers to safeguard the holiness of their service.

[28:1]  4 tn The verb is the Hiphil imperative of the root קָרַב (qarav, “to draw near”). In the present stem the word has religious significance, namely, to present something to God, like an offering.

[28:1]  5 tn This entire clause is a translation of the Hebrew לְכַהֲנוֹ־לִי (lÿkhahano-li, “that he might be a priest to me”), but the form is unusual. The word means “to be a priest” or “to act as a priest.” The etymology of the word for priest, כֹּהֵן (kohen), is uncertain.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA